英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

黄庭坚·《诉衷情·一波才动》英译

2010-8-19 23:39| 发布者: sisu04| 查看: 1093| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

一波才动万波随。

蓑笠一钩丝。

锦鳞正在深处,

千尺也须垂。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

吞又吐,

信还疑。

上钩迟。

水寒江静,

满目青山,

载月明归。

 

Telling Innermost Feeling

Huang Tingjian

 

One after another, waves on waves onward sweep;

A straw-cloaked man fishes with rod and line.

The pretty-scaly fish in water deep

Shall be caught though in ninety fathoms nine.

 

They hesitate

To take the bait,

Not hooked till late.

The water’s chill

On river still;

He gazes his fill

From hill to hill,

His homeward way

Paved with moonray.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.059685 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部