英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

陆游·《长相思 ·桥如虹》英译

2010-8-14 23:32| 发布者: sisu04| 查看: 1530| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

桥如虹,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

水如空,

一叶飘然烟雨中。

天教称放翁。

 

侧船篷,

使江风,

蟹舍参差渔市东。

到时闻暮锺。

 

Everlasting Longing

Lu You

 

The bridge like a rainbow,

Water blends with the sky.

A leaflike boat in mist and rain floats high and low.

I’m called a free old man far and nigh.

 

My boat veers to the land,

I make sail with wind well.

East of the fair fishermen’s huts high and low stand.

When I come back, I hear the evening bell.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.067070 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部