英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

陆游·《浪淘沙·绿树暗长亭》英译

2010-8-14 22:35| 发布者: sisu04| 查看: 1323| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

丹阳浮玉亭席上作<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

绿树暗长亭,

几把离尊。

阳关常恨不堪闻,

何况今朝秋色里,

身是行人。

 

清泪浥罗巾。

各自消魂。

一江离恨恰平分。

安得千寻横铁锁,

截断烟津?

 

Ripples Sifting Sand

At a Farewell Banquet in the Pavilion of Floating Jade

Lu You

 

Green trees darken the Pavilion Long;

I drink adieu once and again.

Often I hate to hear the farewell song,

Not to say of the autumn day

When I’m to go far, far away.

 

Silk scarfs wet with tears flowing,

Each of us is broken-hearted.

A riverful of parting grief is equally parted?

Where could I find the river-barring iron chain

To stop the grief from overflowing!


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.063426 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部