英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

陆游·《浣溪沙·懒向沙头》英译

2010-8-14 22:27| 发布者: sisu04| 查看: 958| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

和无咎韵<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

懒向沙头醉玉瓶,

唤君同赏小窗明,

夕阳吹角最关情。

 

忙日苦多闲日少,

新愁常续旧愁生,

客中无伴怕君行。

 

Silk-Washing Stream

Rhyming with Yang Wujiu

Lu You

 

To drink by riverside I won’t seek the delight,

But ask you to enjoy my little window bright.

The horn blown at sunset most deeply moves the heart.

 

Why should I have more busy days than those of leisure?

New sorrow oft comes after old days without pleasure.

Friendless at an inn, I’m afraid from me you’d part.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.063857 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部