英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

辛弃疾·《乌夜啼·山行约范廓之不至》英译

2010-8-6 14:06| 发布者: sisu04| 查看: 920| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

江头醉倒山公,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

月明中。

记得昨宵归路,

笑儿童。

 

溪欲转,

山已断。

两三松。

一段可怜风月,

欠诗翁。

 

Crows Crying at Night

For a Poet Failing to Rove with Me

 

At the river’s end I was drunk alone

By the light of the moon.

I remember on my homeward way

How children laughed gay!

 

Zigzag the rills,

Lost are the hills.

But two or three pine-trees

Enjoyed with me the moon and breeze.

Why did you not come, please?


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.063144 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部