英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

辛弃疾·《鹧鸪天·鹅湖归,病起作·枕簟溪堂》英译

2010-8-6 13:43| 发布者: sisu04| 查看: 858| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

枕簟溪堂冷欲秋,

断云依水晚来收。

红莲相倚浑如醉,

白鸟无言定自愁。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

书咄咄,

且休休,

一丘一壑也风流。

不知筋力衰多少,

但觉新来懒上楼。

 

Partridge Sky

Written after Illness

 

On bamboo mat in stream side hall autumn seems near;

At dusk along the stream broken clouds disappear.

Red lotus blooms lean against each other as if drunk;

A hovering white bird, mute, in grief must be sunk.

 

Content not with my book,

I stop reading to look

On hills and vales having a beauty of their own.

I do not know how much my physical power

Has weakened down,

But I feel too idle to mount the tower. 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.068134 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部