英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

张先·《菩萨蛮· 哀筝一弄》英译

2010-7-22 00:40| 发布者: sisu04| 查看: 952| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 卓振英 译

哀筝一弄《湘江曲》,

声声写尽湘波绿。

纤指十三弦,

细将幽恨传。

 

当筵秋水慢,

玉柱斜飞雁。

弹到断肠时,

春山眉黛低。

 

 

Buddhist Dance

Zhang Xian

 

On th’ expressive zheng (1) “Song of th’ Xiangjiang Rill” she plays.

At first th’ limpidity each not lively portrays,

Then in detail th’ pent-up grief she does impart;

Her nimble fingers on th’ thirteen strings dart—

 

Till the waters in front slow down for th’ plight,

And wild geese from Jade Hill droop in their flight.

At last she strikes up the most plaintive strain,

When th’ mountains seem to knit their brows for pain.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.066342 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部