英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李之仪·《忆秦娥·清溪咽》英译

2010-6-2 00:18| 发布者: sisu04| 查看: 1085| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

用太白韵

 

清溪咽,

霜风洗出山头月。

山头月,

迎得云归,

还送云别。

 

不知今是何时节?

凌高望断音尘绝。

音尘绝,

帆来帆去,

天际双阙。 

 

Dream of Qin Maiden

Rhyming with Li Bai’s Lyric

Li Zhiyi

 

The clear stream’s chill,

Steeped in the frosty wind the moon atop the hill.

The moon atop the hill

Greets clouds on high

And waves goodbye.

 

I do not know what day’s today.

Looking afar, I see not your trace far away.

You’re far away,

Sails come and go,
Two towers glow.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.065483 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部