英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

苏轼·《西江月·梅》英译

2010-4-2 21:26| 发布者: patrick| 查看: 1405| 评论: 0

摘要: 许渊冲、许明 译

玉骨那愁瘴雾,

冰姿自有仙风。

海仙时遣探芳丛。

倒挂绿毛么凤。

 

素面翻嫌粉涴,

洗妆不褪唇红。

高情已逐晓云空,

不与梨花同梦。

 

The Moon over the West River

To the Fairy of Mume Flower

Su Shi

 

Your bones of jade defy miasmal death;

Your flesh of snow exhales immortal breath.

The sea sprite among flowers often sends to you

A golden-eyed, green-feathered cockatoo.

 

Powder would spoil your face;

Your lips need no rouge cream.

As high as morning cloud you rise with grace;

With pear flower you won’t share your dream.

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:09 , Processed in 0.069011 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部