谁作桓伊三弄, 惊破绿窗幽梦? 新月与愁烟, 满江天。 欲去又还不去, 明日落花飞絮。 飞絮送行舟, 水东流。 The Lament of a Fair Lady Su
Shi Who’s
playing on the flute a gloomy tune, Breaking
the green window’s dreary dream? The
dreary mist veils the new moon, Outspread
in the sky over the stream. You
linger still though you must go. Flowers
and willow down will fall tomorrow. They
will see your boat off, laden with sorrow, But
still the stream will eastward flow. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:09 , Processed in 0.071346 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.