游鹅湖,醉书酒家壁。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 春入平原荠菜花,新耕雨后落群鸦。多情白发春无奈,晚日青帘酒易赊。 闲意态,细生涯,牛栏西畔有桑麻。青裙缟袂谁家女,去趁蚕生看外家。 Partridges in the Sky Written on the Wall of a Wine Shop Xin Qiji Spring comes to the plain with shepherd’s purse in flower, A flock of crows fly down on new-tilled fields after shower. What could an old man with young heart do no days fine? At dusk he drinks on credit in the shop of wine. People with ease Do what they please. West of the cattle pen there’re hemps and mulberries. Why should the newly-wet in black skirt and white coat run To see her parents before cocoons are spun? |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:11 , Processed in 0.063074 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.