英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 翻译比赛 笔译比赛 查看内容

《新东方英语》翻译擂台第88期获奖名单及参考译文

2011-10-20 13:09| 发布者: sisu04| 查看: 1642| 评论: 0|来自: 《新东方英语》

摘要: 《新东方英语》翻译擂台

20119月号英译中获奖名单

 

First Prize Winner:

 

邱敏  Autumn

 

Second Prize Winner:

 

崔秀忠  常松  李梦超

 

 

20119月号中译英获奖名单 

 

First Prize Winner:

 

赵雨萌  刘桂芳

 

Second Prize Winner:

 

秦伟杰  崔秀忠  汤宇  刘燕 

 

 

参考译文:

 

英译中

 

原文:The delegates and ministers attending this conference have never sought confrontation, but equally never shunned controversy, and the result has been a genuine dialogue on many sensitive issues.

 

译文:参加此次会议的代表、部长和总理们从未寻求对抗,但同样也不回避争端,因此在许多敏感议题上得以展开真诚的对话。     (韩子满 译)

 

中译英

 

原文:第二次世界大战后,以联合国成立为标志,形成了当代国际秩序。

 

译文:Symbolized by the founding of the UN, the modern international order was formed after World War II.    (韩子满 译)

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.064056 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部