英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 翻译词汇 查看内容

口译常用词语(名人访谈<英译汉>)

2011-6-21 22:37| 发布者: patrick| 查看: 2767| 评论: 0

摘要: 全国翻译专业资格(水平)考试词汇

Let’s go right to it.

让我们直接进入话题。

 

So, without more ado, let me introduce tonight’s guests.

好了,闲言少说,我来介绍一下今晚的来宾。

 

I don’t want to give a definitive answer on that.

我不想就此事给出绝对的回答。

 

I think the evidence speaks for itself.

我想这个事实不言自明。

 

I do know it can’t have been easy for you to extricate yourself from your work and your other tasks in order to come to this interview.

我知道您在工作和其他事情中脱身来接受我的采访不容易。

 

And I believe that we are poised to make steady progress on some of the most important issues of our times.

我认为,我们已经准备好在这个时代所面临的一些最重要的议题上取得稳步进展。

 

My approach has been to say that rather than stand pat with a status quo that we know isn’t working, that we need to reach out and shape our future.

我一直坚持的观点是:与其坚守行不通的现状,不如迈出去,去改造将来。

 

I want to shift gears here.

我想转移一下话题。

 

I understand that currency is not your portfolio, but what do you think it will take to slow or bring down the US trade deficit with China?

我明白货币问题不属于部长管辖范围,但是您认为如何可以减缓或减低中美的贸易赤字呢?

 

Are you chagrined that so many people seem to be focused on superficialities?

这么多人好像看中表象,对此您生气吗?

 

So I don’t want to overly generalize it.

我不想高度概括此事。

 

The explanation is pretty think.

不能自圆其说。

 

I’m optimistic that we can do it, but there are some legs to the stool that have to be put in place.

我们能够做到这一点,对此我很有信心,但是仍然有一些问题需要修正。

 

And while there were some understandable small hiccups during our visit, we’re left with an early impression that is very possible.

尽管在我们访问期间出现了一些小问题,但是起初留给我们的印象是很积极的。

123

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.070213 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部