英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 翻译词汇 查看内容

口译常用词语(名人访谈<汉译英>)

2011-6-16 21:01| 发布者: patrick| 查看: 2864| 评论: 0

摘要: 全国翻译专业资格(水平)考试词汇

表面文章 lip service; surface formality<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

不动辄设限和制裁 not impose restrictions or sanctions at the drop of a hat

不折不扣地遵守 observe in both letter and spirit

采访区域 area of news coverage

采取双轨方式 take a dual-track approach

层出不穷 emerge one after another

充分发挥 give full play to

出口设限 quotas on exports

出拳要重 take forceful steps

出手要快 act fast

传真照片 faxed photo

达到历史最高点 hit an all-time high

打破僵局 break the deadlock

大致意思是 to the effect that…

带来无尽的灾难 bring untold suffering

单打独斗 single-handed

到达低点 bottom out

东西互动 interaction between the east and west

独家新闻 exclusive news

……施加适当的限制 impose property restrictions on…

对外承包工程 foreign contracting projects

发展权 right to development

分裂活动 separatist activities

负有不可推卸的责任 bear unshirkable responsibility for

高级报纸;严肃报纸 quality paper

工资提高 wage hike

公告 public notice

国际新闻协会 International Press Association

红极一时的名字 big time name

黄金时段 prime time

黄金时段报道 primetime coverage

记者见闻 eye-account

(记者招待会等)主持人 moderator

既定日期 set agenda

坚忍克己之人 stoic person

坚信 have the full conviction

简讯 newsflash

解放生产力 emancipate the productivity

进行协调与斡旋工作 undertake various coordinating and mediating efforts

经受得住动荡 withstand the turmoil

历经风雨沧桑 experience all kinds of weathersgo  though twists and turnsweather the storm

历史最低点 at all-time low

立场明确 clea-cut stance

连续报道 folo follow-up

两国都非常关注的问题 matter of keen concern to both countries

两会two political sessions NPC & CPPCC sessions

两会 full coverage of NPC & CPPCC sessions

眉毛胡子一把抓 go about several  tasks at a time

媒体炒作 media hype

民意调查 opinion poll

年度风云人物 man of the year

骑墙 hedge relations

汽车购置税 purchasing tax of vehicles

强强联手 win-win cooperation

123下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.064506 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部