英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 翻译词汇 查看内容

口译常用词语(社会问题<汉译英>)

2011-6-5 12:37| 发布者: patrick| 查看: 4104| 评论: 0

摘要: 全国翻译专业资格(水平)考试词汇

基本实现人人享有初级卫生保健服务。

On the whole, everybody has access to primary health care service.

 

妇女地位明显提高,儿童权利得到保障,老年人生活水平不断提高。

Women’s status has been raised distinctly, children’s rights are protected, and the living standard of sensor citizens has been improved.

 

控制人口增长,有利于实现人口与经济、社会、资源、环境的协调发展和可持续发展。

The slow-down of population growth is beneficial to a coordinated and sustained development of population, economy, society, resources and environment.

 

中国在经济不发达的情况下,用较短的时间实现了人口再生产类型从高出生、低死亡、高增长到低出生、低死亡、低增长的历史性转变,走完了一些发达国家数十年乃至上百年才走完的路。

When economically still underdeveloped, China has accomplished a historic transition in population reproduction pattern from one featuring high birth rate, low death rate and high growth rate to one featuring low birth rate, low death rate and low growth rate in a relatively short period of time, a change that took decades or even up to a hundred years for developed countries to realize in the past.

 

解决人口问题不仅应关注数量,还应强调提高素质和生殖健康水平、提高人类生活质量和福利,实现人的全面发展。

While slowing-down population growth, efforts should be made to improve the population quality, reproductive health, quality of life and well being in general so as to realize an all-round human development.

 

人口问题本质上市发展问题,只有通过经济、社会、文化等全面发展,才能最终获得解决。

The issue of population in essentially a problem of development and could only be solved through economic, social and cultural development.

 

传统的早婚早育、多子多福和重男轻女等观念逐渐被晚婚晚育、少生优生、生男生女都一样等科学、文明、进步的观念所取代。

The traditional concepts of “early marriage, early children,” “the more sons, the more happiness” and “men are superior to women” has been gradually replaced by the scientific and advanced concepts of “late marriage, and later childbearing, fewer and healthier births” and “boys and girls are equal.”

 

近年来中国政府努力提高基本养老保险基金的统筹层次,逐步实现省级统筹,不断加大对基本养老保险基金的财政投入。

The Chinese government in recent years has tried to raise the basic old-age insurance fund under the mutual assistance program gradually to the provincial level, coupled with a steady increase of the financial input in that direction.

 

毒品危害人民健康,滋生犯罪和腐败,破坏可持续发展,危机国家安全和世界和平。因此,对一切毒品违法犯罪活动必须严加禁绝。

Drugs harm people’s health, give rise to corruption and crimes, disrupt sustainable development and endanger national security and world peace. Therefore, all illegal activities involving drugs must be strictly prohibited and eliminated.

 

中国政府将一如既往地与世界各国加强合作,为彻底消除毒害、建设一个无毒的世界而不懈努力。

The Chinese government will, as always, strengthen cooperation with other countries and make unremitting efforts to completely eliminate narcotic drugs and build a world free from the drug scourge.

 

由于受生产力发展水平和基础工作薄弱等因素的影响,我国的安全生产形势依然比较严峻。

Affected by the development level of productive forces and the weak basis of work safety infrastructure, work safety in China is still faced with a grim situation.

 

失业保险覆盖城镇所有企业、事业单位及其职工;所有企业、事业单位及其职工必须缴纳失业保险费。

The unemployment insurance system covers all urban enterprises and institutions and their staff, whereby all enterprises and institutions and their staff must pay the insurance premiums.

 

近年来,失业保险的覆盖面不断扩大,保障对象不断增加。

In recent years, the coverage of unemployment insurance has grown continuously, with an increasing number of the insurance policy underwriters.

1234

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.070409 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部