英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 翻译词汇 查看内容

口译常用词语(体育健康<汉译英>)

2011-5-23 22:36| 发布者: patrick| 查看: 3755| 评论: 0

摘要: 全国翻译专业资格(水平)考试词汇

女性发病率比男性高。

Women outnumber men in incidence of a disease.

 

他是个体育全才,喜欢网球、板球、游泳等各式体育项目。

He is a good all-rounder who likes tennis, cricket, and swimming.

 

奥运会的历史可以追溯到古代。

The Olympic Games should be traced back to the ancient times.

 

奥运会的精神时重在参与。

The spirit of the Olympic Games is that to take part is what matters.

 

国际奥林匹克委员会作为奥林匹克运动的主导者,充分意识到自己的责任,努力使自己成为不同文明、不同国家、不同政治制度之间沟通的桥梁,人民之间友好相处的纽带。

The International Olympic Committee(IOC), as the leader of the Olympic Movement, bears full sense of its responsibility, and endeavors to make itself not only a bridge between different civilizations, different countries, and different political systems, but also a tight bond for the peoples to live in goodwill.

 

奥林匹克运动的宗旨是培养身心和谐发展的人,建设维护人类尊严的社会,为建立一个和平和更加美好的社会作出贡献。

The goal of the Olympic Movement lies in the cultivation of persons with a harmonious development, physically and mentally, in the construction of society in which human dignity is maintained, and in contribution to build a peaceful and better world.

 

奥林匹克运动所提倡的价值观是友谊、公平竞争、力争优胜,互相尊重,反对不论是种族、宗教、性别、政治制度等任何形式的歧视。

The Olympic Movement advocates is the value of friendship, of fair play, of striving for excellence, and of mutual respect, and what it opposes to is any form of discrimination related to race, religion, gender, or political system.

 

九年免费义务教育的推行,农村合作医疗制度的建立,社会保障体系的完善,使学有所教、病有所医、老有所养的理想,正在变为现实。

We have introduced free nine-year compulsory education throughout the country, established the cooperative medical system in the rural areas and improved the social safety net. The age-old dream of the Chinese nation is being turned into reality, a dream to see the young educated, the sick treated and the old cared for.

 

覆盖城乡的公共卫生体系和基本医疗服务体系初步建立。

The basic framework for a public health system and a system of basic medical services covering both urban and rural areas have been put in place.

 

要以社会保险、社会救助、社会福利为基础,以基本养老、基本医疗、最低生活保障制度为重点,以慈善事业、商业保险为补充,加快完善社会保障体系。

We will step up the building of a sound social security system that is based on social insurance, assistance and welfare, with basic old-age pension, basic medical care and subsistence allowances as its backbone, and supplemented by charity and commercial insurance.

 

健康是人全面发展的基础,关系千家万户的幸福。

Health provides the foundation for people’s all-round development and has a direct bearing on the happiness of each family.

 

要坚持公共医疗卫生的公益性质,坚持预防为主、以农村为重点、中西医并重。

We must maintain the public welfare nature if public medical and health care services, always put disease prevention first, center on rural areas and attach equal importance to traditional Chinese medicine and Western medicine.

 

实行政事分开、管办分开、医药分开、营利性和非营利性分开。

We will separate government administration from medical institutions, management from operation, medical care from pharmaceuticals, and for-profit from nonprofit operations.

 

为群众提供安全、有效、方便、廉价的医疗卫生服务。

To provide both urban and rural residents with safe, effective, convenient and affordable medical and health services.


完善重大疾病防控体系,提高突发公共卫生事件应急处置能力。

We will improve the system to prevent and control the outbreak of major diseases and enhance our capacity to respond to public health emergencies.

1234

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.075029 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部