英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 翻译词汇 查看内容

口译常用词语(信息科技<英译汉>)

2011-5-20 09:53| 发布者: patrick| 查看: 2835| 评论: 0

摘要: 全国翻译专业资格(水平)考试词汇

license restrictions 许可限制

local area network 局域网

locally-available human resources 本地人才

master programmer 高级程序员

methods for troubleshooting 疑难排除方法

multilingual domain names 多语言的区域

multi-purpose community centers 多功能社区中心

national e-strategies 国家信息通信战略

network adapter 网卡

no-fee initiative 免费计划

open and flexible international and interoperable standards 开放和灵活的国际互通标准

operating system 操作系统

peer-to-peer sharing 人们之间平等的信息共享

prompt settling of disputes 及时解决争议

put their minds together, and to work cooperatively 集思广益,开展合作

real-world scenarios 真实环境

regional and international broadband network infrastructure 地区和国际宽带网的基础设施

remote and underserved regions 边远及服务匮乏地区

search engine 搜索引擎

security professionals 信息安全专家

software patents 软件专利

source code access 存取源代码

source code 源代码

source-licensing programs 源代码授权计划

specialized security requirements 特殊的安全需要

standard and recognized character sets and language codes 标准的、被认可的字符集和语言编码

subject to export controls 限于出口管制的

supporting technicians 支援技师

technical documentation 技术文件

testing and deployment processes 测试及部署过程

the Common Criteria certification 通用准则认证

the Digital Solidarity Fund 数字团结基金

the disadvantaged and marginalized 弱势和边缘化群体

the disclosure of technical information 披露技术信息

the Global Alliance for ICT and Development 全球信息和通信技术与发展联盟

the Internet Government Forum 互联网管理论坛

the Shared Source Initiative 共享源代码计划

truly open, inclusive and development-oriented information society 真正开放、包容和追求发展的信息社会

visionary public policies 有远见的公共政策

Wireless Application Protocol 无线应用通信标准协议

wholesale disruption and destruction of the network systems 网络系统遭到全面干扰和破坏

wireless and satellite networks 无线及卫星网络

World Information Society Day 世界信息社会日


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.071605 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部