实现人民当家作主 ensure the people’s role as masters of the country<?xml:namespace prefix = o /> 清正廉洁高效的政府 clean, honest, diligent and efficient government 全面建设小康社会 build a well-off society in an all-round way 全世界人民的盛世 great event for people all over the world 人民币汇率形成机制的改革 reform of the RMB exchange rate system 着眼大局,立足长远 bear in mind the larger picture and take a long-term perspective 中国经济的基本面 fundamentals of the Chinese economy 在一个中国的原则基础上 on the basis of the “One China” principle 战略协作伙伴关系 strategic cooperation and partnership 以胡锦涛为总书记的党中央 the CPC Central Committee with Comrade Hu Jintao as General Secretary 以互信求全安全,以互利求合作 security through mutual trust and cooperation through mutual benefit 抑制通货膨胀 curb inflation 勇气、决心和献身精神 courage, resolve and a spirit of dedication 一个具有精神文明和道德力量的国家 a country of cultural and moral strength 新闻发布会 press conference 严格、切实地遵守联合国的有关决议 strictly and effectively abide by the relevant UN resolutions 外贸顺差过大 large trade surplus 维护每一个的合法权益 protect the lawful rights and interests of all 稳健的财政政策 prudent fiscal policy 物价过快上涨和通货膨胀的压力 excessive price rises and inflationary pressure 西部大开发战略 west development strategy 现代企业制度 modern corporate system 固定资产投资增长过快 excessive investment in fixed assets 国际经济走势 latest trends and developments in world economy 货币信贷投放过多 excess money and credit supply 及时采取相应的政策调整 make prompt and proactive policy adjustments 加强合作、互利共赢 step up cooperation and seek mutual benefit and win-win outcome 加强社会主义精神文明建设 promote socialist cultural and ethical standards 金融资产管理公司 asset-management company 经济全球化 economic globalization 经济体制改革和政治体制改革 reform of political and economic systems 安定团结的政治局面 political stability and utility 把奥运会政治化 politicize the Olympic Games 把眼睛盯住前方,把握现在,思考未来 look ahead, and think about both the present and the future 保持平稳较快发展 ensure fast yet steady development 表达和国际社会加强合作的强烈愿望 express strong desire to strengthen cooperation with the international community 秉承奥运会的宗旨 uphold the principle of the Olympics 补充提一个问题 ask a follow-up question 不是结盟就是对抗 either alliance or confrontation 采取十分克制的态度 exercise great restraint 从紧的货币政策 tight monetary policy 达到不可告人的目的 achieve the hidden agenda 大规模杀伤性武器 weapons of mass destruction 鞠躬尽瘁,死而后已 exert all one’s efforts and contribute all his best to the county till the last minute of his life 睦邻友好关系 good-neighborly and friendly “睦邻友好合作条约” The Treaty of Good-neighborliness, Friendship and Cooperation 粮食购销体制改革 grain distribution system reform |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:58 , Processed in 0.066869 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.