英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 翻译词汇 查看内容

口译常用词语(国际交流<英译汉>)

2011-4-14 18:38| 发布者: miamasvin| 查看: 2625| 评论: 0

摘要: 全国翻译专业资格(水平)考试词汇

accomplish a quantum leap 取得巨大突破,质的飞跃

against the ever-encroaching tide of globalization 对抗全球化潮流(对本地文化)的蚕食

Ambassador to China    驻华大使              

at a great seat of learning  在一个著名的高等学府

at an accelerating tempo 与日俱增

become inured to hard work 习惯于勤劳工作

be mesmerized by ……才民着迷

be peripheral to 对什么来说是外围的,不重要的

be set on a new trajectory 步入新轨道

be shortlisted to three candidates 最后挑选出三个候选人

be up in the air 还没有确定

be worthy of preservation 值得保护

be wrongheaded 固执的顽固的

Book Information Centre in Beijing 北京图书信息中心

brave the wind of change 经受风云变化

bumper harvest 大获丰收

China Shanghai International Arts Festival 中国上海国际艺术节

(China) State Administration of Cultural Heritage 中国国家文物局

Chinese Proficiency Test 汉字水平考试

circumstance of birth 出身的背景

clandestine activities  秘密活动

community spirit 集体精神

cultural delicacies 美食文化

culture coming home 文化回归

cutting-edge digital media 一流的数字媒体

daunting task 艰巨任务

deep cultural and social affinity 深厚的文化与社会关系

develop at a breathtaking pace 以惊人的速度发展

during rising tides of prosperity 处于繁盛时期

encompassing speech 全面的演讲

esprit de corps 团体精神

ethos 民族精神

expatiate upon 详细阐释

far-fetched 牵强的,不自然的

Foreign Liaison Bureau of Ministry of Culture 中国文化部外联局

give a brief rundown  给一个概要                                   

give prominence to the key points  突出重点

grandest hope   最宏大的愿望                                 

have an apt description   恰当描述                                     

gain more visibility 提高知名度

Hong Kong Arts Festival  香港艺术节

in a spirit of mutual respect  本着互相尊重的精神

index of quality of life 生活质量指数

in full force 用全力

in no small measure 在很大程度上

International Cultural Industry Fair  (ICIF) 国际文化产业博览会

International Federation of Translators 国际译者联盟

in the aggregate 总体上

job befitting one’s education professional training 和自己教育背景和职业培训相符的工作

learning without boundaries  学无止境

lingua franca  通用语

loom large  (问题等日益凸显; 变得突出

lure of materialism  物质主义的魅力

make indelible contribution  不可磨灭的贡献

make one's debut 初次登场,亮相

mark the 300-day countdown  300日倒计时

mega-selling books  超级畅销的书

Memorandum of Understanding on Cultural Exchange  《文化交流惊解备忘录》

millenary tradition   几千年的历史

overarching goal   中心目标

pageant  盛典

position paper  意见书,立场报告

provocative keynotes  令人激动的主体演讲

quintessential piece of classical Chinese architecture  中国古典建筑的典范

quote the Chinese ancient adage  引用中国的一句古话

retain perspectives  保留观点

rigid and old-fashioned program design   古板、常规化的设计节目

Royal Opera House in London   伦敦皇家歌剧院

rugged path   崎岖不平的道路

run-up   事情的预备阶段

self-defeating measures  适得其反的措施

stand pat  坚持;不改变主张

take stock of the situation  估量形势

tee up the meeting  安排会议

the array of challenge  一系列挑战

time-tested friendship  久经考验的友谊

touchy-feely  使人动心的;公开表露感情的

uplifting moments  令人振奋的时刻

virtual Expo 2010  虚拟2010世博会

work with full steam  开足马力地;尽力地

world's center of gravity  世界的中心

12下一页
2

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (2 人)

收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:58 , Processed in 0.070398 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部