accomplish a quantum leap 取得巨大突破,质的飞跃 against the ever-encroaching tide of globalization 对抗全球化潮流(对本地文化)的蚕食 Ambassador to China 驻华大使 at a great seat of learning 在一个著名的高等学府 at an accelerating tempo 与日俱增 become inured to hard work 习惯于勤劳工作 be mesmerized by 对……才民着迷 be peripheral to 对什么来说是外围的,不重要的 be set on a new trajectory 步入新轨道 be shortlisted to three candidates 最后挑选出三个候选人 be up in the air 还没有确定 be worthy of preservation 值得保护 be wrongheaded 固执的;顽固的 Book Information Centre in Beijing 北京图书信息中心 brave the wind of change 经受风云变化 bumper harvest 大获丰收 China Shanghai International Arts Festival 中国上海国际艺术节 (China) State Administration of Cultural Heritage 中国国家文物局 Chinese Proficiency Test 汉字水平考试 circumstance of birth 出身的背景 clandestine activities 秘密活动 community spirit 集体精神 cultural delicacies 美食文化 culture coming home 文化回归 cutting-edge digital media 一流的数字媒体 daunting task 艰巨任务 deep cultural and social affinity 深厚的文化与社会关系 develop at a breathtaking pace 以惊人的速度发展 during rising tides of prosperity 处于繁盛时期 encompassing speech 全面的演讲 esprit de corps 团体精神 ethos 民族精神 expatiate upon 详细阐释 far-fetched 牵强的,不自然的 Foreign Liaison Bureau of Ministry of Culture 中国文化部外联局 give a brief rundown 给一个概要 give prominence to the key points 突出重点 grandest hope 最宏大的愿望 have an apt description 恰当描述 gain more visibility 提高知名度 Hong Kong Arts Festival 香港艺术节 in a spirit of mutual respect 本着互相尊重的精神 index of quality of life 生活质量指数 in full force 用全力 in no small measure 在很大程度上 International Cultural Industry Fair (ICIF) 国际文化产业博览会 International Federation of Translators 国际译者联盟 in the aggregate 总体上 job befitting one’s education professional training 和自己教育背景和职业培训相符的工作 learning without boundaries 学无止境 lingua franca 通用语 loom large (问题等)日益凸显; 变得突出 lure of materialism 物质主义的魅力 make indelible contribution 不可磨灭的贡献 make one's debut 初次登场,亮相 mark the 300-day countdown 300日倒计时 mega-selling books 超级畅销的书 Memorandum of Understanding on Cultural Exchange 《文化交流惊解备忘录》 millenary tradition 几千年的历史 overarching goal 中心目标 pageant 盛典 position paper 意见书,立场报告 provocative keynotes 令人激动的主体演讲 quintessential piece of classical Chinese architecture 中国古典建筑的典范 quote the Chinese ancient adage 引用中国的一句古话 retain perspectives 保留观点 rigid and old-fashioned program design 古板、常规化的设计节目 Royal Opera House in London 伦敦皇家歌剧院 rugged path 崎岖不平的道路 run-up 事情的预备阶段 self-defeating measures 适得其反的措施 stand pat 坚持;不改变主张 take stock of the situation 估量形势 tee up the meeting 安排会议 the array of challenge 一系列挑战 time-tested friendship 久经考验的友谊 touchy-feely 使人动心的;公开表露感情的 uplifting moments 令人振奋的时刻 virtual Expo 2010 虚拟2010世博会 work with full steam 开足马力地;尽力地 world's center of gravity 世界的中心 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:58 , Processed in 0.070398 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.